人気ブログランキング | 話題のタグを見る

英訳というか能動的にコラボというか

 こんにちは、猫耳DMです。VOCALOIDな界隈では切身魚の中の人です。
 ピアプロに英訳歌詞を投稿してまいりました。
 そそそPが面白いことやってらしたので、blogに転載された内容に背中を押されてやってみました。
 twitterは『手を出して』も『手に余る』のが目に見えておりますので、時差が生じるのは致し方ないところ。
 そんな一日遅れでも、現時点で他に追従者が居ないならこっそり何か投稿するのは『アリ』じゃないでしょうか。いや、アリだよ、うん。
 と、自己励起して投稿です。

Fly with me (Short Edition)【英語訳歌詞:金星探査機あかつき応援】
http://piapro.jp/content/mzkx19r86jdnh3z3

 かーなーり、意訳多めです。
 違うだろう、とか、自分ならこうする、といった感覚をいだいたら、そのときは君も能動的にコラボするといいとおもうよ!

 ところでゆかりんの!3分本格アレンジレッスン 【hard】は感覚的なお話なれど、専門用語なしゆえの『分かりやすさ』がとても為になりました。

http://www.nicovideo.jp/watch/sm6740257


 音楽は音楽、絵は絵と分けて考えずに、『人間の感覚が求める刺激』の『気持ちよい組み合わせ方』と思うと、とってもためになる内容でございます。
 自分の眼は左1.5と右1.0(ただし並んだ文字は認識できない乱視で、両眼視能力も低いので3D立体視もできない)。視覚的に「いつもクリア」なため、『全部澄んで尖った音』の集合のようになりがちなです。
 近視の知人によると、メガネをかけたときの視界は
「何もかもはっきり見えすぎて気持ちが悪い」
 のだそうです。
 『人間の感覚が受け入れやすく、かつ気持ちよいと受け取ってもらえる組み立て方』
 のヒントをいただいたように思いましたしだい。
 人生の楽しみは尽きませんのぅ!はっはっはっはっ。
by GrandGM | 2009-12-20 13:37
<< 感知できない事柄は、嫌悪できない にゃうぱかとナウパカ、世界へGO! >>